Словарь сленга электродчиков
Вы спросите, кто же такие электродчики? Вот вам и первое определение из нашего словаря – это обобщённое название ряда профессий, представители которых напрямую или опосредованно связаны с производством углеграфитовой продукции. Уникальная отрасль привлекает уникальных людей, которые изо дня в день своими руками и идеями создают очень важный продукт – высокотехнологичную электродную, катодную и иную углеграфитовую продукцию для предприятий сталелитейной, алюминиевой, ферросплавной, кремниевой, химической и машиностроительной отраслей.


Коллектив компании Эл 6 собственноручно собрал наиболее частотные и интересные слова, связанные со своей профессиональной деятельностью. Заглянув в этот словарь, металлург заинтересуется, электродчик развеселится, а человек, далекий от производственных процессов, узнает что-то новое и приятно проведет время.


Словарь сленга электродчиков
Вы спросите, кто же такие электродчики? Вот вам и первое определение из нашего словаря – это обобщённое название ряда профессий, представители которых напрямую или опосредованно связаны с производством углеграфитовой продукции. Уникальная отрасль привлекает уникальных людей, которые изо дня в день своими руками и идеями создают очень важный продукт – высокотехнологичную электродную, катодную и иную углеграфитовую продукцию для предприятий сталелитейной, алюминиевой, ферросплавной, кремниевой, химической и машиностроительной отраслей.


Коллектив компании Эл 6 собственноручно собрал наиболее частотные и интересные слова, связанные со своей профессиональной деятельностью. Заглянув в этот словарь, металлург заинтересуется, электродчик развеселится, а человек, далекий от производственных процессов, узнает что-то новое и приятно проведет время.

slang_book
Сленг (англ. slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей (профессиональных, общественных, возрастных и так далее). То же, что и жаргон.
Листаем словарь
Тест
Знаком ли вам сленг электродчиков ?
ПРОЙТИ ТЕСТ
Так и не понял никто, зачем начальство решило в помещение к пацанам подселить армяна и Гену. Но указание исполнено. А как иначе?
Не верно.
Верно!
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
Бугор с утра бухтит: «Не производственный участок, а какой-то пейзаж после битвы! Кто вчера наследил у Люси?»
Не верно.
Верно!
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
– Михалыч, как попали окурки на одеяло?
И почему кишки вокруг борова разбросаны?
Верно!
Не верно.
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
– Мужики, есть кобыла свободная?
– Нет, все кокосы разгружают!
Не верно.
Верно!
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
Пока белку не вылечат, ас даже не пошевелится.
Верно!
Не верно.
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
О чем бы в козлодёрке ни мечтали, только лимоновцы знают, сколько времени на лечение уйдет…
Верно!
Не верно.
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
Как не любить волшебное время, когда кругом покой: молчит попугай, не дергается лягушка, не стучит дятел, не визжит ишак, никто не ворошит иголки.
Не верно.
Верно!
ДАЛЬШЕ
ПРОВЕРИТЬ
УЗНАТЬ РЕЗУЛЬТАТ
Да вы пингвина от дятла отличить не можете! Но не расстраивайтесь, словарь поможет вам лучше понимать электродчиков.
ПРОЙТИ ЕЩЕ РАЗ
Фломастер от стопки вы отличите запросто, но чебурашка может сбить вас с толка. Нужно еще немного практики в цеху!
ПРОЙТИ ЕЩЕ РАЗ
Готовы поспорить, что вы из Челябинска или Новосибирска! Электродчики для вас – явно ­не чужие люди!
ПРОЙТИ ЕЩЕ РАЗ
ПРОЙТИ ЕЩЕ РАЗ
Как создавалась книга
Словарь сленга электродчиков составлен из слов и выражений, которые прислали сотрудники разных подразделений Эл 6. Всего было собрано около 400 слов и выражений, большая часть из них вошли в книгу.

Словарь подготовлен при помощи команды коммуникационного агентства PressPass и художника-иллюстратора Александры Шляхтиной. Ее образные и лаконичные рисунки помогут читателям визуализировать такие явления как «запитать хобот», «забить козла» или «кислый склад».
В составлении словаря
участвовали:
А–Б
Баранникова Елена, машинист крана
Бикташева Юлия, инженер по транспорту
В
Вайнзихер Борис, председатель совета директоров
Величко Геннадий, исполняющий обязанности управляющего директора
Эл 6 Новочеркасск
Виноградова Галина, начальник ОТК

Г
Гайфуллин Артур, начальник отдела АСУТП
Глухов Сергей, кладовщик
Д–Ж
Давыдович Богдан, ведущий специалист по технологии
Дорогин Владимир, специалист по осуществлению производственного контроля при эксплуатации опасных производственных объектов
З
Зеленкова Валентина, прокальщик СПЦ
Зерщиков Виталий, прокальщик СПЦ
Зиязитдинова Елена, руководитель технического сервиса
Золотарева Людмила, менеджер по продажам Группы продаж углеграфитовых материалов
И
Ивахненко Владимир, заместитель директора филиала «Донкарб Графит»
К–Л
Касьяненко Кирилл, станочник на механической обработке электродной продукции
Касьянова Лариса, пресс-секретарь
Конради Лариса, руководитель технического сервиса
Кошева Елена, начальник бюро обеспечения спецодеждой
Курилин Яков, огнеупорщик
М
Максимов Дмитрий, мастер печного оборудования
Маратканов Илья, начальник участка
Мозоль Татьяна, ведущий инженер планированию
Морозов Михаил, механик УРС
Н–О
Нижегородцева Мария, начальник отдела продаж
Новоселова София, контролер продукции цветной металлургии
П
Перевощикова Виктория, машинист крана
Р
Репкова Рамиля, начальник УТПВС
Рябова Наталья, заместитель председателя профкома
С
Сергеев Даниил, ведущий инженер-технолог ЦМОЭП
Сайфетдинова Альбина, начальник аналитической лаборатории
Смирнов Михаил, мастер
Студенцова Елена, инженер по организации и нормированию труда филиала
Т–Ц
Татаров Александр, старший мастер УПСС
Ткаченко Светлана, начальник отдела интегрированной системы менеджмента
Ч
Чвала Евгений, ведущий инженер-технолог по механической обработке изделий
Ш–Я
Шамов Борис, советник управляющего директора – руководитель службы технологической экспертизы
Шацких Кристина, контролёр ОТК
Шелепов Олег, переводчик
Шикарев Иван, слесарь-ремонтник
Шушунова Елена, заместитель начальника лаборатории